Traim vremuri in care cunoasterea, vorbirea, exprimarea si scrierea intr-o singura limba este un lucru din ce in ce mai rar intalnit. Fie ca vrem sau nu, aprofundarea unei alte limbi decat cea materna incepe din ce in ce mai frecvent, sa devina un reflex. Este destul sa deschidem computerul si un bagaj considerabil de termeni straini incep sa ni se intipareasca in vocabularul neologic. Indiferent de faptul ca vorbim de domeniul internetului, de modeling, de domeniul culinar, sau de relatiile internationale, cunoasterea termenilor specifici acestor domenii este un lucru din ce in ce mai indispensabil. Nu exista zi in care sa nu vedem la televizor fel si fel de intalniri la nivel inalt intre Sefi de State si de Guverne, politicieni, oameni de afaceri, oameni de cultura si alte categorii, discutand diverse teme. Ei bine, daca toti acestia nu ar beneficia de un sistem de traducere performant, in care sa li se traduca rapid in limba lor materna, probabil ca nici rezultatele negocierilor, discutilor, sfaturilor, indrumarilor
O firma care activeaza in acest domeniu, oferind servicii de traducere la cele mai inalte standarde este compania Tradis din Craiova. Profesionalismul acestei companii este asigurat de urmtoarele elemente:
– nivelul de expertiza al traducatorilor firmei
– instrumentele de organizare interna specifice : baze terminologice, instrumente de traducere (Trados, Vista)
– identificarea rapida a nevoilor dumneavoastra si furnizarea celei mai bune solutii in cel mai scurt timp
– servicii extinse : orice tip de traducere in 70 de limbi, pentru orice domeniu de activitate.
Unul dintre serviciile cele mai importante din domeniul traducerilor pe care il ofera compania este cel de interpretariat (click aici) simultan, consecutiv sau chouchotage in/din aproape orice limba. Tradis va poate facilita comunicarea cu partenerii dumneavoastra straini, oferindu-va servicii de interpretariat pentru intalniri de afaceri, conferinte, seminarii, delegatii, negocieri, licitatii, focus grupuri, interviuri pentru angajare sau interpretariat pentru diverse evenimente sociale.
Interpretarea, ca activitate de redare orala dintr-o limba sursa intr-o limba tinta presupune o cunoastere la nivel avansat a limbilor de lucru, vaste cunostinte lingvistice si de cultura generala. Interpretul trebuie sa aiba experienta in domeniu, spontaneitate, abilitatea de a face fata unor situatii dificile sau neprevazute, aptitudinea de ascultare si redare, capacitatea analitica si sintetica, cursivitate a limbajului si sa posede un vocabular vast de la limbajul de specialitate pana la limbajul familiar sau argotic.
Exista mai multe tipuri de interpretariat:
– Interpretarea consecutiva: o metoda care permite prezentatorului sa vorbeasca pentru o perioada scurta de timp, de obicei mai putin de un minut. Apoi, se realizeaza interpretarea in limba tinta. Acest tip de intrepretare este cel mai potrivit pentru situatii unu-la-unu sau situatii de grupuri mici, prezentari scurte si interpretare prin telefon
– Interpretarea simultana: folosita atunci cand persoana care necesita interpretare nu participa in mod direct la procesul de comunicare. Interpretul incepe redarea discursului in limba tinta fara sa astepte ca vorbitorul sa termine discursul in limba sursa.
In ceea ce priveste chuchotage-ul, acesta este interpretarea simultana soptita la urechea participantilor. Interpretul sta pe scaun sau în picioare între participanti si efectueaza o interpretare simultana pe care o sopteste la ureche participantilor.
In momentul in care veti contacta firma, mentionati ca ati gasit compania pe site-ul 2biz.ro, pentru a obtine cel mai bun pret.